有來過東京然後懂一點日文的人應該都知道,「山手線」的唸法是やまのてせん(yamanotesen)。這樣寫成漢字的話應該是「山の手線」才對。那正確的唸法到底是やまのてせん(yamanotesen)還是照現在漢字的やまてせん(yamatesen)呢?

這要追溯到舊國鐵的時代了。
其實正確官方名稱是「やまのてせん」但是鐵路局的員工為了好念,就簡稱「やまてせん」,把中間的の去掉了。
當時戰後,電車為了讓大量湧入的外國人也能看懂電車的站牌,因此盡量把站名裡的平假片假名都拿掉。然後每個站的站名下面也加上羅馬拼音,就在那時!舊國鐵的不知道哪個人就把山手線的羅馬拼音寫成「やまてせんyamatesen」,那個の就這樣不見了!然後也沒人發現站牌錯了,當時就連某大型連鎖家電行的廣告歌都唱成yamatesen⋯就這樣用了26年以後才被發現然後更正成yamanotesen(當然廣告歌的新版也更正了歌詞)。所以那個時代的老人應該有經歷過やまてせん的時代。不過正確唸法其實是「山の手線」喔。

大概有點像小杯冰奶茶,就直接寫小冰奶然後之後就直接印在菜單上的概念吧?

#東京裏物語
#山手線
#東京
#電車

 

[小知識]東京中央環狀線山手線的正確唸法.jpg

arrow
arrow

    王小鬼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()